GIROFLÉE GIROFLA

Corren malos tiempos para Ucrania, para Palestina, para Siria, para Iraq o Afganistán; para buena parte de África, de Asia y para el mundo en general.

La guerra fría, durante tantos años amenazante, ha desembocado al cabo de los años en decenas de guerras dispersas por la tierra que, día a día, generan terror, miseria y sufrimiento. Nada nuevo en definitiva…

En 1935, cuando Europa se zambullía en un amenazante océano de chovinismo barato y de militarismo patriotero, Rosa Holt, una poetisa alemana y judía, refugiada en Francia, denunciaba con estos versos, musicados por su amigo Henri Goublier a partir de una canción infantil, la atrocidad que suponía la guerra para los pueblos y el temor a un negrísimo futuro marcado por la ascensión al poder del Nacional-Socialismo.

La guerra anunciada por Rosa Holt mantuvo esta canción casi en el anonimato hasta que al principio de la dédada del 60 Yves Montand la dio a conocer en su álbum “Chansons Populaires de France”. Desde entonces Giroflée Girofla se ha convertido en uno de los más bellos (y desgarradores…) himnos anti-militaristas.

GIROFLÉE GIROFLA

Que tu as la maison douce
Giroflée Girofla
L’herbe y croît, les fleurs y poussent
Le printemps est là.
Dans la nuit qui devient rousse
Giroflée Girofla
L’avion la brûlera.

Que tu as de beaux champs d’orge
Giroflée Girofla
Ton grenier de fruits regorge
L’abondance est là.
Entends-tu souffler la forge
Giroflée Girofla
L’ canon les fauchera.

Que tu as de belles filles
Giroflée Girofla
Dans leurs yeux où la joie brille
L’amour descendra.
Dans la plaine on se fusille
Giroflée Girofla
L’ soldat les violera.

Que tes fils sont forts et tendres
Giroflée Girofla
Ca fait plaisir d’ les entendre
A qui chantera.
Dans huit jours on va t’ les prendre
Giroflée Girofla
L’ corbeau les mangera.

Tant qu’y aura des militaires
Soit ton fils soit le mien
Y n’ pourra y avoir sur terre
Pas grand-chose de bien.
On te tuera pour te faire taire
Par derrière comme un chien
Et tout ça pour rien.

Letra: Rosa Holt /Música: Henri Goublier.

GIROFLÉE GIROFLA

Tú tienes un dulce hogar
Giroflé Girofla
Donde es siempre primavera
Y crece la yerba y las flores.
Durante la noche que se enrojece
Giroflé Girofla
El avión lo quemará.

Tienes buenos campos de cebada
Giroflé Girofla
Tu granero rebosa de frutos
Allí está la abundancia.
Y tú oyes soplar la forja
Giroflé Girofla
El cañón los segará.

Tú tienes unas hijas guapas
Giroflée Girofla
En sus ojos en los que brilla la alegría
El amor llegará.
En la llanura donde se fusila
Giroflée Girofla
El soldado las violará.

Tus hijos son Fuertes y tiernos
Giroflée Girofla
Es un placer escucharlos
Cuando cantan
Dentro de ocho días van a arrebatártelos
Giroflée Girofla
El cuervo se los comerá.

Mientras haya militares
Sea tu hijo o el mío
No podrán tener en esta tierra
Nada bueno.
Te mataran para hacerte callar
Por la espalda como a un perro
Y todo para nada.

Traducción libre: Liova 37

Tras el bombardeo. Franja de Gaza. Palestina. Julio de 2014

Tras el bombardeo. Franja de Gaza. Palestina. Julio de 2014

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Musikaz blai y etiquetada , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s