LES NOUVEAUX PARTISANS

En la primavera de 1968, al rebufo del llamado “Mayo Francés” se funda en París el Comité Revolucionario de Acción Cultural (C.R.A.C.), creado por los artistas de todo tipo que apoyaron el proceso revolucionario. En aquel comité, además de pintores, escritores  periodistas, también coincidieron músicos como Leni Escudero, EvaristeJean Ferrat, Les Barricaders, Francesca Solleville o Dominique Grange, que consiguieron convertir las aulas, los cines de barrio o las fábricas en huelga en sus escenarios habituales, y sus canciones en la banda sonora de aquella revolución fracasada.

Cuando la revolución termina, el movimiento está herido de muerte. Los trabajadores vuelven a sus tajos, los estudiantes a las aulas y es entonces cuando el gobierno de De Gaulle, aprovechando la derrota de los sublevados, prohíbe la mayor parte de las organizaciones de izquierda surgidas en Mayo, y muchos de los intelectuales ligados a ellas tienen que volver a las catacumbas.

Sin embargo, hay una voz a la que no consiguen doblegar, la de Dominique Grange, que en vez de tirar la toalla, entra a militar en la organización maoísta, “Gauche Proletariène” desde la que edita de forma clandestina unas cuantas canciones en varios discos sencillos que se venden bajo mano, entre las que destaca “Les Nouveaux Partisans”, que pronto se convirtió en un himno emblemático para los jóvenes activistas revolucionarios.

En 1970, “Gauche Proletariène” fue oficialmente prohibida pero su acción continuó mediante otras plataformas como la de “Secours Rouge”, hasta que la represión gubernamental obligó a un definitivo pase a la clandestinidad, bajo el nombre de “Nouvelle Résistance Populaire”, organización en la que Dominique Grange militó hasta 1976, fecha en la que finalmente pudo abandonar la lucha clandestina para comenzar, junto con el que desde 1980 es su marido, el dibujante y guionista de comics Jacques Tardi, una nueva vida militante, pero a la luz del día.

LES NOUVEAUX PARTISANS

Écoutez les nos voix qui montent des usines
Nos voix de prolétaires qui disent y en a marre
Marre de se lever tous les jours à cinq heures
Pour prendre un car un train parqués comme du bétail
Marre de la machine qui nous saoule la tête
Marre du chefaillon, du chrono qui nous crève
Marre de la vie d’esclave, de la vie de misère
Écoutez les nos voix elles annoncent la guerre.

Nous sommes les nouveaux partisans
Francs-tireurs de la guerre de classe
Le camp de peuple est notre camp
Nous sommes les nouveaux partisans

Regardez l’exploité quand il rentre le soir
Et regardez les femmes qui triment toute leur vie
Vous qui bavez sur nous, qui dites qu’on s’embourgeoise
Descendez dans la mine à 600 mètres de fonds
C’est pas sur vos tapis qu’on meurt de silicose
Vous comptez vos profits, on compte nos mutilés
Regardez nous vieillir au rythme des cadences
Patrons regardez nous, c’est la guerre qui commence

Nous sommes les nouveaux partisans
Francs-tireurs de la guerre de classe
Le camp de peuple est notre camp
Nous sommes les nouveaux partisans

Et vous les gardes-chiourmes de la classe ouvrière
Vous sucrer sur not’e dos, ça ne vous gêne pas
Vos permanents larbins nous conseillent la belote
Et parlent en notre nom au bureau du patron
Votez, manipulez, recommencez Grenelle
Vous ne nous tromperez pas, maintenant ça marche plus
Il n’y a que deux camps, vous n’êtes plus du nôtre
À tous les collabos, nous on fera la guerre

Nous sommes les nouveaux partisans
Francs-tireurs de la guerre de classe
Le camp de peuple est notre camp
Nous sommes les nouveaux partisans

Baladez-vous un peu dans les foyers putrides
Où on dort par roulement quand on fait les trois huit
La révolte qui gronde au foyer noir d’Ivry
Annonce la vengeance des morts d’Aubervilliers
C’est la révolte aussi au cœur des bidonvilles
Où la misère s’entasse avec la maladie
Mais tous les travailleurs immigrés sont nos frères
Tous unis avec eux ont vous déclare la guerre

Nous sommes les nouveaux partisans
Francs-tireurs de la guerre de classe
Le camp de peuple est notre camp
Nous sommes les nouveaux partisans

La violence est partout, vous nous l’avez apprise
Patrons qui exploitez et flics qui matraquez
Mais à votre oppression nous crions résistance
Vous expulsez Kader, Mohamed se dresse
Car on n’expulse pas la révolte du peuple
Peuple qui se prépare à reprendre les armes
Que des traîtres lui ont volé en 45
Oui bourgeois contre vous, le peuple veut la guerre

Nous sommes les nouveaux partisans
Francs-tireurs de la guerre de classe
Le camp de peuple est notre camp
Nous sommes les nouveaux partisans.

Letra y música: Dominique Grange .1968.

LOS NUEVOS PARTISANOS

Escuchad nuestras voces que surjen desde las fábricas
Nuestras voces de proletarios que dicen, ya basta
Ya basta de levantarse todos los días a las cinco
Para coger un bus, un tren hacinados como ganado
Ya basta de la máquina que emborracha la cabeza
Ya basta del jefecillo, del cronometro que nos destroza
Ya basta de la vida de esclavo, de la vida de miseria
Escuchas nuestras voces que anuncian la guerra.

Somos los nuevos partisanos
Francotiradores de la guerra de clase
El bando del pueblo es nuestro bando
Somos los nuevos partisanos.

Mirad al explotado cuando vuelve a casa de noche
Y mirad a las mujeres bregando todo el día
Vosotros que nos insultais, que decís que nos aburguesamos
Bajad a la mina a 600 metros de profundidad
No es sobre vuestras alfombras donde se muere de silicosis
Vosotros contais ganancias, nosotros mutilados
Mirad como envejecemos al ritmo de las cadenas de producción
Patrones miradnos porque empieza la guerra.

Somos los nuevos partisanos
Francotiradores de la guerra de clase
El bando del pueblo es nuestro bando
Somos los nuevos partisanos.

Y vosotros los chivatos de la clase obrera
Forraros a nuestra costa no os molesta nada
Vuestros siervos permanentes nos recomiendan calma
Mientras hablan por nosotros en el despacho del patrón
Votad, manipulad, volved a intentar traicionarnos
No nos engañareis más, eso ya no os funciona
No hay más que dos bandos, y ya no estais en el nuestro
Combatiremos a todos los colaboracionistas.

Somos los nuevos partisanos
Francotiradores de la guerra de clase
El bando del pueblo es nuestro bando
Somos los nuevos partisanos.

Pasearos un rato por los pisos patera
Donde se duerme por turnos durante 24 horas
La revuelta que va creciendo en las covachas de Ivry
Anuncia la venganza de los muertos de los suburbios
También se sublevan los barrios de chabolas
Donde no hay más que miseria y enfermos
Todos los trabajadores inmigrantes son nuestros hermanos
Unidos a ellos os declaramos la guerra.

Somos los nuevos partisanos
Francotiradores de la guerra de clase
El bando del pueblo es nuestro bando
Somos los nuevos partisanos.

La violencia está presente, vosotros nos lo enseñasteis
Patrones que explotais y maderos que nos aporreais
Pero contra vuestra opresión gritamos resistencia
Si expulsais a Kader, Mohamed os planta cara
Porque no se puede expulsar la revuelta popular
De un pueblo que se prepara para volver a tomar las armas
Que le robaron los traidores de 1945
Si burgueses, es contra vosotros contra quien el pueblo quiere guerra.

Somos los nuevos partisanos
Francotiradores de la guerra de clase
El bando del pueblo es nuestro bando
Somos los nuevos partisanos.

Traducción libre: Liova 37

París Mayo de 1968: Manifestación de estudiantes

París Mayo de 1968: Manifestación de estudiantes

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Musikaz blai y etiquetada , , , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s